国防科技大学2025研究生《翻译基础》考试大纲_学习网官网

国防科技大学2025研究生《翻译基础》考试大纲_学习网官网

国防科技大学2025研究生《翻译基础》考试大纲已公布,具体内容请查看正文。点击查看>>自命题+统考科目大纲

2025年全国硕士研究生招生考试国防科技大学自命题科目考试大纲

科目代码:357 科目名称:翻译基础

一、考试要求

《翻译基础》考试是全日制翻译硕土专业学位(MTI)研究 生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的外汉互译实 践能力是否达到进入MTI 学习的水平。

1.具备一定中外文化,以及政治、军事、经济、法律等方面 的背景知识。

2.具备扎实的外汉语言基本功。

3.具备较强的外汉/汉外转换能力。

二、考试内容

本考试包括两大部分:词语翻译(部分考生选做)和外汉互 译。 总分 150 分。

1.词语翻译(英/俄/日语考生选做,30 分)

( 1)考试要求

要求考生准确翻译中外文术语、缩略语或专有名词。

( 2)题型

要求考生较为准确地写出题中 30 个外/汉术语、缩略语或专 有名词的对应目的语。外/汉语各 15 个,每个 1 分。总分 30 分。 考试时间为 60 分钟。

2.短文翻译(英/俄/日语 120 分,朝/越语 150 分)

( 1)考试要求

要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国 和目的语国家的军事、政治、社会、文化等背景知识;译文忠实 于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无 误;译文无明显语法错误。

( 2)题型

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英、俄、日语外译 汉 60 分(英译汉约 350 词,俄译汉约 250 词,日译汉约 900 字), 朝译汉 70 分( 约 1500-1800 个朝鲜语字),越译汉 100 分( 约 250-350 个单词);汉译外(英/俄/日语)60 分(其中汉译英约 250 个汉字,汉译俄约 250 个汉字,汉译日约 400 个汉字),汉 译朝 80 分( 约 550-650 个汉字),汉译越 50 分( 约 150-250 个 汉字)。英、俄、 日语考试时间为 120 分钟,朝、越语考试时间 为 180 分钟。

1 2

更多的考试大纲考研资料https://www.handebook.com/web/#/book/document

学习网官网:http://w.363322014.com/

希望对您有帮助,分享给朋友,点下面用搜索功能,找到你想要的!

下载考研资料

关键词:[db:关键字]

圣考研网购买